No exact translation found for البحر العام

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic البحر العام

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • In Teheran hatte Ali Akbar Nateq-Nouri, ehemaliger Parlamentssprecher und heutiger Berater von Ayatollah Khamenei, in einer Rede zum 30-jährigen Jubiläum der Islamischen Revolution darauf hingewiesen, dass der Golfstaat Bahrain bis 1970 "die 14. Provinz des Iran" gewesen sei.
    أشار الناطق الرسمي السابق للبرلمان الإيراني في طهران، علي أكبر ناطق نوري الذي يشغل منصب المستشار الحالي لآيات الله خامنئي في كلمة ألقاها بمناسبة الذكرى الثلاثين للثورة الإسلامية الإيرانية إلى أنَّ مملكة البحرين كانت تعتبر حتى العام 1970 "المحافظة الإيرانية الرابعة عشرة".
  • Emblematisch ragen heraus die Schlacht bei Tours und Poitiers (732), die den ersten Kreuzzug (1096) nach sich ziehende Besetzung Jerusalems durch die Seldschuken (1071), die Schlachten auf dem Amselfeld (1389, 1402 und 1448), der Fall Konstantinopels (1453), die Seeschlacht bei Lepanto (1571), das Vordringen des Osmanischen Reiches auf den Balkan und in den Mittelmeerraum sowie die mehr als 150 Jahre währende Bedrohung Wiens (1529 bis 1683).
    " وبقيت الأحداث التالية بارزة لا تُنسى: معركة تورس وبويتيرس (عام 732)، والحملة الصليبية الأولى (عام 1096)، ثم احتلال القدس على يد السلاجقة (عام 1071)، ومعركة حقل الشحارير (عام 1389 و1402 و1448)، وسقوط القسطنطينية (عام 1453)، والمعركة البحرية بالقرب من ليبانتو (عام 1571)، وتغلغل الإمبراطورية العثمانية في البلقان ومنطقة البحر الأبيض المتوسط، وكذلك تهديد مدينة فيينا والذي استمر أكثر من مائة وخمسين عاماً (من عام 1529 حتى عام 1683).
  • Als Bahrain im Jahr 2006 den Vorsitz der UN-Vollversammlung hatte, ernannte König Hamad bin Issa al-Chalifa seine Verwandte Haia für diese Position - sie war dort erst die dritte Frau seit Bestehen der Vereinten Nationen.
    وعندما ترأست البحرين في عام 2006 الدورة الحادية والستين للجمعية العامة في هيئة الأمم المتحدة، قام الملك حمد بن عيسى آل خليفة بتعيين قريبته هيا في هذا المنصب - حيث كانت الامرأة الثالثة التي شغلت هذا المنصب منذ تأسيس هيئة الأمم المتحدة.
  • Die Seite ist in Bahrain, wie dutzende andere Seiten von Bloggern, Oppositions- und Menschenrechtsorganisationen, gesperrt, Abdulemam seit Anfang September inhaftiert und Bahrain seit 2008 auf dem Pressefreiheits-Index der "Reporter ohne Grenzen" um 48 Plätze auf Rang 144 gesunken.
    هذه الصفحة محجوبة الآن في البحرين، مثلها في ذلك مثل عشرات المواقع لمدونين ومنظمات معارضة ومنظمات حقوق الإنسان. ومنذ مطلع سبتمبر (أيلول) وعبد الإمام قابع في المعتقل. كل ذلك جعل البحرين تتراجع في عام 2008 لتحتل الموقع رقم 144 على مؤشر منظمة "مراسلون بلا حدود"حرية لحرية الصحافة، مسجلة تراجعاً بلغ 48 درجة.
  • begrüßt es, dass das Internationale Übereinkommen zur Bekämpfung nuklearterroristischer Handlungen verabschiedet und zur Unterzeichnung aufgelegt wurde, nimmt Kenntnis von der Verabschiedung der Änderung des Übereinkommens über den physischen Schutz von Kernmaterial, des Protokolls von 2005 zum Übereinkommen zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Seeschifffahrt und des Protokolls von 2005 zum Protokoll zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit fester Plattformen, die sich auf dem Festlandsockel befinden, und legt allen Staaten eindringlich nahe, mit Vorrang zu erwägen, Vertragsparteien dieser Rechtsinstrumente zu werden;
    ترحب باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي وبفتح باب التوقيع عليها، وتلاحظ اعتماد التعديل على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وبروتوكول عام 2005 الملحق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية وبروتوكول عام 2005 الملحق بالبروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري، وتحث جميع الدول على النظر، على سبيل الأولوية، في أن تصبح أطرافا في هذه الصكوك؛
  • erklärt außerdem erneut, dass die Staaten ihre Anstrengungen fortsetzen müssen, um verschiedene Konzepte und Instrumente zur Erhaltung und Bewirtschaftung empfindlicher Meeresökosysteme auszuarbeiten und ihren Einsatz zu erleichtern, darunter die mögliche Einrichtung von Meeresschutzgebieten gemäß dem Völkerrecht und auf der Grundlage der besten verfügbaren wissenschaftlichen Erkenntnisse sowie der Aufbau repräsentativer Netzwerke solcher Meeresschutzgebiete bis zum Jahr 2012;
    تؤكد من جديد أيضا ضرورة مواصلة الدول لجهودها من أجل تطوير وتيسير استخدام نهج وأدوات متنوعة لحفظ وإدارة النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، بما في ذلك إمكانية إقامة مناطق بحرية محمية، بما يتسق مع القانون الدولي وبالاستناد إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة، وإقامة شبكات ممثلة لأي من تلك المناطق البحرية المحمية بحلول عام 2012؛
  • nimmt außerdem Kenntnis von den Initiativen, die der Generalsekretär der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation in Weiterverfolgung der von der Versammlung der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation am 23. November 2005 verabschiedeten Resolution A.979(24) ergriffen hat, um die internationale Gemeinschaft in die Anstrengungen zur Bekämpfung seeräuberischer Handlungen und bewaffneter Raubüberfälle auf Schiffe in den Gewässern vor der Küste Somalias einzubeziehen;
    تلاحظ أيضا المبادرات التي اتخذها الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية، متابعة للقرار A.979(24) الذي اتخذته جمعية المنظمة البحرية الدولية في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 لإشراك المجتمع الدولي في الجهود الرامية إلى مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن المبحرة في المياه قبالة ساحل الصومال؛
  • erklärt erneut, dass die Staaten ihre Anstrengungen fortsetzen müssen, um verschiedene Konzepte und Instrumente zur Erhaltung und Bewirtschaftung empfindlicher Meeresökosysteme auszuarbeiten und ihren Einsatz zu erleichtern, darunter die mögliche Einrichtung von Meeresschutzgebieten gemäß dem Völkerrecht und auf der Grundlage der besten verfügbaren wissenschaftlichen Erkenntnisse sowie der Aufbau repräsentativer Netzwerke solcher Meeresschutzgebiete bis zum Jahr 2012;
    تعيد التأكيد على ضرورة مواصلة الدول لجهودها من أجل تطوير وتيسير استخدام مختلف النهج والأدوات لحفظ وإدارة النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، بما في ذلك إمكانية إقامة مناطق بحرية محمية، وفقا للقانون الدولي واستنادا إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة، وإقامة شبكات ممثلة لأي من تلك المناطق البحرية المحمية بحلول عام 2012؛
  • verweist auf die Verabschiedung des Internationalen Übereinkommens zur Bekämpfung nuklearterroristischer Handlungen, der Änderung des Übereinkommens über den physischen Schutz von Kernmaterial, des Protokolls von 2005 zum Übereinkommen zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Seeschifffahrt und des Protokolls von 2005 zum Protokoll zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit fester Plattformen, die sich auf dem Festlandsockel befinden, und legt allen Staaten eindringlich nahe, mit Vorrang zu erwägen, Vertragsparteien dieser Rechtsinstrumente zu werden;
    تشير إلى اعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، والتعديل المدخل على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وبروتوكول عام 2005 الملحق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، وبروتوكول عام 2005 الملحق بالبروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري، وتحث جميع الدول على أن تنظر، على سبيل الأولوية، في أن تصبح أطرافا في هذه الصكوك؛
  • empfiehlt, dass die vierte allgemeine Tagung von Vertretern der Karibischen Gemeinschaft und ihrer angeschlossenen Institutionen und von Vertretern des Systems der Vereinten Nationen Anfang 2006 in der Karibik veranstaltet wird, um die Fortschritte zu prüfen und zu bewerten, die bei der Durchführung von Aktivitäten in den vereinbarten Bereichen und zu den vereinbarten Fragen erzielt wurden, und Konsultationen über weitere Maßnahmen und Verfahren abzuhalten, die zur Erleichterung und Verstärkung der Zusammenarbeit zwischen den beiden Organisationen erforderlich sein könnten;
    توصي بعقد الاجتماع العام الرابع بين ممثلي الجماعة الكاريبية والمؤسسات المرتبطة بها وممثلي منظومة الأمم المتحدة في منطقة البحر الكاريبي في أوائل عام 2006، بغية استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ المجالات والمسائل المتفق عليها وإجراء مشاورات بشأن اتخاذ تدابير وإجراءات إضافية حسبما يقتضيه الأمر لتيسير التعاون بين المنظمتين وتعزيزه؛